Idiomatiske uttrykk er svært vanskelig å lære på andre språk fordi de ofte ikke oversettes godt til morsmålet. Denne aktiviteten er utformet for å hjelpe engelskspråklige elever med å lære, øve og huske en rekke idiomer samtidig som de lar dem demonstrere betydningen sin i kontekst ved hjelp av et storyboard! I denne aktiviteten skal elevene definere og illustrere ulike idiomer . Lærere kan velge å dele en liste med idiomer mellom klassen, og kan be elevene om å illustrere hvor som helst mellom 2 og 10!
En velsignelse i forkledning: en god ting som virket dårlig til å begynne med
En krone et dusin: Noe vanlig
En krone for dine tanker: Fortell meg hva du tenker
Et bilde er verdt 1000 ord: Bedre å vise enn å fortelle
Handlinger taler høyere enn ord: Tro hva folk gjør og ikke hva de sier
Å bjeffe opp feil tre: Å ta feil, å lete etter løsninger på feil sted
Slå rundt bushen: Unngå å si hva du mener, vanligvis fordi det er ubehagelig
Bedre sent enn aldri: Bedre å komme sent enn å ikke komme i det hele tatt; eller, bedre å gjøre noe sent enn å ikke gjøre det i det hele tatt
Bite the bullet: Å få noe overstått fordi det er uunngåelig
Brekk et bein: Lykke til
Bryt isen: Få folk til å føle seg mer komfortable
Kall det en dag: Slutt å jobbe med noe
Koster en arm og et ben: Veldig dyrt
Slipp noen slakk: Ikke vær så kritisk
Kutte hjørner: Å gjøre noe dårlig for å spare tid eller penger
Gjør noe med det første: Gjør noe uten å ha planlagt på forhånd
Ikke gråt over sølt/sølt melk: Det nytter ikke å bekymre seg over tidligere hendelser som ikke kan endres
Enkelt gjør det: Senk farten
Kom ut av hånden: Kom ut av kontroll
Få noe ut av systemet ditt: Gjør det du har ønsket å gjøre slik at du kan gå videre
Ta deg sammen: Jobb bedre eller gå
Få nys om noe: Hør nyheter om noe hemmelig
Gi noen fordelen av tvilen: Stol på det noen sier
Gå tilbake til tegnebrettet: Begynn på nytt
Hold ut: Ikke gi opp
Slå i sekken: Gå og sov
Det er ikke rakettvitenskap: Det er ikke komplisert
Slipp noen av kroken: Å ikke holde noen ansvarlige for noe
Gjør en lang historie kort: Fortell noe kort
Savner båten: Det er for sent
Ingen smerte, ingen gevinst: Du må jobbe for det du vil
På sky ni: Veldig fornøyd
På ballen: Gjør en god jobb
Trekk i noens bein: Å tulle med noen
Ta deg sammen: Ro deg ned
Snakk om djevelen: Personen vi nettopp snakket om dukket opp!
Det er dråpen: Tålmodigheten min er tom
Det beste fra to verdener: En ideell situasjon
Tiden flyr når du har det gøy: Du merker ikke hvor lenge noe varer når det er gøy
Under været: Syk
Vi ser øye til øye: Vi er enige
Vi skal krysse den broen når vi kommer til den: La oss ikke snakke om det problemet akkurat nå
Når det regner øser det: Alt går galt på en gang
Pakk hodet (eller sinnet) rundt noe: Forstå noe komplisert
(Disse instruksjonene kan tilpasses fullstendig. Etter å ha klikket på "Kopier aktivitet", oppdater instruksjonene på Rediger-fanen i oppgaven.)
Tidsfrist:
Mål: Lag et diagram som identifiserer, definerer og illustrerer idiomer.
Studentinstruksjoner:
Begynn med å forklare idiomer i enkle termer, bruk eksempler som «kakestykke» eller «det regner katter og hunder». Spør elevene om de har hørt disse setningene og hva de tror de mener. Dette engasjerer dem med begrepet idiomer helt fra starten.
Del ut ulike idiomer til hver elev og la dem tegne det formspråket bokstavelig talt beskriver. Dette kan føre til humoristiske tolkninger, som at katter og hunder faller ned fra himmelen. Bruken av kunstrekvisita som fargestifter, tusjer eller fargeblyanter gjør denne aktiviteten morsom og interaktiv.
Etter tegneøkten kan du avsløre den faktiske betydningen av idiomene og gi eksempler fra virkeligheten på bruken av dem. Oppmuntre elevene til å dele tegningene sine og diskutere deres første tanker versus den faktiske betydningen av idiomene. Dette trinnet bidrar til å styrke deres forståelse.
Del klassen inn i små grupper og tildel hver noen få idiomer som de skal innlemme i en kort sketsj. Dette oppmuntrer elevene til å bruke idiomene i en naturlig kontekst, og forbedrer deres evne til å bruke dem i dagligspråket. Denne siste aktiviteten styrker læringen deres på en praktisk, engasjerende måte.
Å avgjøre om en frase er et formspråk kan være utfordrende, ettersom formspråk er fraser der den generelle betydningen er forskjellig fra den bokstavelige betydningen til de enkelte ordene. For å identifisere et idiom, se etter setninger som, når de tas bokstavelig, virker useriøse eller merkelig spesifikke i den gitte konteksten. For eksempel stemmer ikke «spark i bøtta» med dens bokstavelige betydning når det brukes til å betegne noens død. Å sette seg inn i vanlige idiomatiske uttrykk gjennom praksis og eksponering for engelsk i ulike sammenhenger, som litteratur, filmer og hverdagssamtaler, er også nyttig.
Når det gjelder deres universalitet, er ikke idiomene universelt de samme i alle engelsktalende land. Mens noen idiomer er allment forstått, er mange spesifikke for bestemte regioner eller kulturer. For eksempel kan idiomer som brukes i USA være ukjente eller ha forskjellige betydninger i Storbritannia, Australia eller andre engelsktalende regioner. Denne variasjonen skyldes ofte kulturelle forskjeller, historiske kontekster og språklige utviklinger innen forskjellige engelsktalende samfunn. Derfor, når du bruker idiomer, er det viktig å ta hensyn til lytterens kulturelle og språklige bakgrunn.
Betydningen av idiomer kan faktisk endre seg over tid. Språk er dynamisk, og idiomatiske uttrykk utvikler seg sammen med kulturelle endringer, samfunnsendringer og generelle språklige trender. Noen idiomer kan falle ut av bruk, mens andre kan tilpasse seg nye kontekster eller få litt endrede betydninger. For eksempel har formspråket "å ringe noen", som opprinnelig refererte til å vri skiven på en roterende telefon, utviklet seg til å bety å ringe noen på alle typer telefoner. Denne utviklingen i idiomatiske uttrykk gjenspeiler de skiftende teknologiene, verdiene og opplevelsene til høyttalere. Å forstå den flytende naturen til idiomer er avgjørende for både språkelever og morsmål, siden det understreker det levende aspektet ved språk.