Idiominius posakius labai sunku išmokti kitomis kalbomis, nes jie dažnai prastai išverčiami į gimtąją kalbą. Ši veikla skirta padėti besimokantiems anglų kalbos mokytis, praktikuotis ir įsiminti įvairias idiomas, tuo pačiu leidžiant jiems pademonstruoti jų reikšmę kontekste naudojant siužetinę lentą! Šioje veikloje mokiniai apibrėžs ir iliustruos įvairias idiomas . Mokytojai gali pasirinkti idiomų sąrašą paskirstyti klasėje ir paprašyti mokinių iliustruoti bet kur nuo 2 iki 10!
Užmaskuota palaima: geras dalykas, kuris iš pradžių atrodė blogas
Keliolika centų: kažkas bendro
Pensas už jūsų mintis: pasakykite, ką galvojate
Nuotrauka verta 1000 žodžių: geriau parodyti nei pasakoti
Veiksmai kalba garsiau nei žodžiai: tikėkite tuo, ką žmonės daro, o ne tuo, ką jie sako
Lojimas netinkamo medžio: klysti, ieškoti sprendimų netinkamoje vietoje
Beat aplink krūmą: Venkite sakyti tai, ką turite omenyje, dažniausiai todėl, kad tai nepatogu
Geriau vėliau nei niekada: geriau atvykti vėliau, nei neatvykti iš viso; arba geriau ką nors padaryti vėlai, nei to nedaryti
Bite the kulka: Norėdami ką nors įveikti, nes tai neišvengiama
Sulaužyti koją: sėkmės
Pralaužk ledus: leisk žmonėms jaustis patogiau
Pavadinkite tai diena: nustokite ką nors dirbti
Kainuoja ranka ir koja: labai brangu
Atsipalaiduokite: nebūk toks kritiškas
Apkarpyti kampus: ką nors padaryti blogai, kad sutaupytumėte laiko ar pinigų
Padarykite ką nors iš karto: padarykite ką nors iš anksto nesuplanavę
Neverk dėl išsiliejusio / išsiliejusio pieno: nėra prasmės nerimauti dėl praeities įvykių, kurių negalima pakeisti
Lengvai tai daro: sulėtinkite
Išeiti iš rankų: išsivaduoti
Išimkite ką nors iš savo sistemos: atlikite tai, ko norėjote, kad galėtumėte judėti toliau
Susitvarkyk: dirbk geriau arba išeik
Gauk vėjas kažką: Klausyk naujienas kažkas paslaptis
Suteikite kam nors abejonių: pasitikėkite tuo, ką kažkas sako
Grįžkite prie piešimo lentos: pradėkite iš naujo
Laikykis: nepasiduok
Pataikė į maišą: eik miegoti
Tai nėra raketų mokslas: tai nėra sudėtinga
Paleiskite ką nors nuo kabliuko: nelaikyti ko nors už ką nors atsakingu
Trumpai aprašykite ilgą istoriją: pasakykite ką nors trumpai
Praleisti valtį: jau per vėlu
Jokio skausmo, jokios naudos: turite dirbti dėl to, ko norite
Devintoje debesyje: labai laimingas
Ant kamuolio: atlieka gerą darbą
Patraukti kam nors koją: su kuo nors juokauti
Susitraukite: nusiraminkite
Kalbėk apie velnią: atsirado žmogus, apie kurį ką tik kalbėjome!
Tai paskutinis lašas: mano kantrybė baigėsi
Geriausias iš abiejų pasaulių: ideali situacija
Laikas bėga, kai tau smagu: nepastebi, kiek ilgai kažkas trunka, kai tau smagu
Pagal orą: Serga
Mes matome akis į akį: sutinkame
Pervažiuosime tą tiltą, kai prie jo prieisime: dabar nekalbėkime apie tą problemą
Kai lyja, lyja: Viskas iš karto klostosi ne taip
Apvyniokite galvą (ar mintis) apie ką nors: supraskite ką nors sudėtingo
(Šias instrukcijas galima visiškai tinkinti. Spustelėję „Kopijuoti veiklą“, atnaujinkite užduoties skirtuke Redaguoti esančias instrukcijas.)
Terminas:
Tikslas: sukurti diagramą, kuri identifikuoja, apibrėžia ir iliustruoja idiomas.
Mokinio instrukcijos:
Pradėkite nuo idiomų paaiškinimo paprastais žodžiais, naudodami tokius pavyzdžius kaip „pyrago gabalas“ arba „lyja katės ir šunys“. Paklauskite mokinių, ar jie girdėjo šias frazes ir ką, jų nuomone, jos reiškia. Tai nuo pat pradžių įtraukia juos į idiomų sąvoką.
Išdalinkite kiekvienam mokiniui skirtingas idiomas ir paprašykite nupiešti tai, ką idioma pažodžiui apibūdina. Tai gali paskatinti humoristines interpretacijas, pavyzdžiui, iš dangaus nukristi katės ir šunys. Naudojant tokias meno priemones kaip kreidelės, žymekliai ar spalvoti pieštukai, ši veikla tampa įdomi ir interaktyvi.
Po piešimo sesijos atskleiskite tikrąsias idiomų reikšmes ir pateikite realių jų vartojimo pavyzdžių. Skatinkite mokinius dalytis savo piešiniais ir aptarti savo pradines mintis, palyginti su tikrąja idiomų reikšme. Šis žingsnis padeda sustiprinti jų supratimą.
Suskirstykite klasę į mažas grupeles ir kiekvienai paskirkite keletą idiomų, kad jie būtų įtraukti į trumpą siužetą. Tai skatina mokinius vartoti idiomas natūraliame kontekste, o tai pagerina jų gebėjimą vartoti jas kasdienėje kalboje. Ši paskutinė veikla sutvirtina jų mokymąsi praktiškai ir patraukliu būdu.
Nustatyti, ar frazė yra idioma, gali būti sudėtinga, nes idiomos yra frazės, kurių bendra reikšmė skiriasi nuo pažodinės atskirų žodžių reikšmės. Norėdami atpažinti idiomą, ieškokite frazių, kurios, pažodžiui, atrodo beprasmės arba keistai specifinės pateiktame kontekste. Pavyzdžiui, žodis „spardytas į kibirą“ neatitinka tiesioginės reikšmės, kai vartojamas kieno nors mirtiui reikšti. Taip pat naudinga susipažinti su įprastais idiotiniais posakiais praktikuojant ir kalbant anglų kalba įvairiuose kontekstuose, pavyzdžiui, literatūroje, filmuose ir kasdieniuose pokalbiuose.
Kalbant apie jų universalumą, idiomos nėra vienodos visose angliškai kalbančiose šalyse. Nors kai kurios idiomos yra plačiai suprantamos, daugelis jų būdingos tam tikriems regionams ar kultūroms. Pavyzdžiui, Jungtinėse Valstijose vartojamos idiomos gali būti nepažįstamos arba turėti skirtingas reikšmes Jungtinėje Karalystėje, Australijoje ar kituose angliškai kalbančiuose regionuose. Šį skirtumą dažnai lemia kultūriniai skirtumai, istorinis kontekstas ir kalbinė raida skirtingose angliškai kalbančiose bendruomenėse. Todėl naudojant idiomas svarbu atsižvelgti į klausytojo kultūrinę ir kalbinę kilmę.
Idiomų reikšmė laikui bėgant iš tiesų gali keistis. Kalba yra dinamiška, o idiomatinės išraiškos vystosi kartu su kultūriniais pokyčiais, visuomenės pokyčiais ir bendromis kalbinėmis tendencijomis. Kai kurios idiomos gali nebevartoti, o kitos gali prisitaikyti prie naujų kontekstų arba įgyti šiek tiek pakeistų reikšmių. Pavyzdžiui, posakis „kam nors skambinti“, iš pradžių reiškiantis sukamojo telefono numerio pasukimą, peraugo į skambinimą bet kokio tipo telefonu. Ši idiomatinių posakių raida atspindi besikeičiančias technologijas, vertybes ir kalbančiųjų patirtį. Suprasti sklandų idiomų pobūdį yra labai svarbu tiek besimokantiems kalbos, tiek tiems, kuriems yra gimtoji, nes tai pabrėžia gyvą kalbos aspektą.