Az egység vagy a lecke megkezdése a legfontosabb szókincs-kifejezésekkel és utalásokkal segíti az általános megértést és megtartást. Ebben a tevékenységben a hallgatók létrehoznak egy forgatókönyvet, amely meghatározza és szemlélteti a Julia Alvarez Return to Sender című könyvében található legfontosabb szókincset és utalásokat. A hallgatók a tanár döntése alapján elkészítenek egy 3-5 kifejezést tartalmazó póktérképet. Minden sejt tartalmaz egy kifejezést vagy utalást, annak definícióját vagy leírását és egy megfelelő illusztrációt.
elfogták: letartóztatták.
rakomány: hajón, repülőgépen vagy gépjárművön szállított áruk.
elkobzás: valaki vagyonának elvétele vagy lefoglalása.
ellentmondás: olyan személy, dolog vagy helyzet, amelyben az elemek következetlenek vagy ellentétesek egymással.
Prérifarkasok : A csempészek spanyol szóval segítik a bevándorlókat illegálisan átutazni az Egyesült Államokba.
demokrácia: olyan kormányzati rendszer, ahol a képviselőket és a törvényhozókat a nép választja meg.
Derechos : spanyol szó a jogokról.
felvilágosult , ésszerű, modern és jól tájékozott szemlélettel rendelkezik.
Estrella : Az Estrella a spanyol csillagok szó. Tyler megismerteti Mariát a csillagászattal és barátságukkal a csillagok szeretetén. Mari azt javasolja, hogy Tyler nevezze el a farm csillagait és fecskéit: Estrella & Golondrina Farm. Annak ellenére, hogy Mexikó és Vermont messze vannak egymástól, mindketten ugyanazon csillagok alatt állnak.
túsz: Az a személy, akit egy bűnöző lefoglalt annak érdekében, hogy egy másik felet, például rokonát, munkáltatóját, bűnüldöző szerveit vagy kormányát arra kényszerítse, hogy bizonyos módon cselekedjen vagy pénzt adjon, gyakran a túsz súlyos testi sértésének fenyegetésével.
erkölcstelen: a helyes és a rossz elfogadott elveinek szándékos megsértése.
La Golondrina : A La Golondrina a fecske spanyol, egyfajta madár. Ez egy híres mexikói dal neve is, amelyet Mari és családja élvez. A fecske Mexikóból az Egyesült Államokba vándorol és vissza minden évben. A dal az otthoni vágyakozásról beszél, mint például a fecske vagy a golondrina, amely Észak-Amerikában repül.
La migra és ICE: A La Migra a bevándorlás spanyol jelentése. Amikor Mari ezeket a szavakat használja, a "bevándorlási tisztviselők" vagy az ICE: US Immigration and Customs Enforcement kifejezést jelenti. Az ICE a Belbiztonsági Minisztérium alá tartozó, 2003-ban alapított szövetségi bűnüldöző szerv. Az ICE az Egyesült Államokba illegálisan beutazott bevándorlókat keresi, és visszaszállítja őket származási országukba.
A Return to Sender művelet: az ICE által 2006-ban és 2007-ben lefolytatott nagy művelet, amely büntetlen előéletű, nem dokumentált bevándorlókat célzott meg. Ugyanakkor a bűnügyi nyilvántartás nélküli személyeket is deportálta, ahogyan a történetben szereplő Cruz család is.
túlegyszerűsíteni: annyit egyszerűsíteni (valamit), hogy torz benyomás keletkezik róla.
előítélet: előre kitalált vélemény, amely nem ésszerűségen vagy tényleges tapasztalaton alapul.
megbélyegzés: a szégyent egy adott körülményhez, minőséghez vagy személyhez társítja.
sztereotípiák: széles körben elterjedt, de rögzített és leegyszerűsített kép vagy elképzelés egy adott típusú személyről vagy dologról, amely problematikus és bántó lehet.
tanúvallomás: ünnepi nyilatkozat, amelyet általában egy tanú tesz esküt tett szóban, ügyvéd vagy felhatalmazott köztisztviselő kihallgatására.
felálló: az integritás jellemzi.
éber: éberen éber, különösen a veszély elkerülése érdekében.
(Ezek az utasítások teljesen személyre szabhatók. Miután a "Tevékenység másolása" gombra kattintott, frissítse az utasításokat a feladat Szerkesztés lapján.)
Határidő:
Cél: Hozzon létre egy póktérképet, amely meghatározza és szemlélteti a Return to Sender kulcsszókincsét.
Tanulói utasítások:
Követelmények: rendelkeznie kell 3 szókincskifejezéssel, helyes definíciókkal vagy leírásokkal, valamint mindegyikhez megfelelő illusztrációval, amelyek igazolják, hogy megértette a szavakat.