Omdat ik niet kon stoppen voor de Dood TPCASTT - Emily Dickenson
Öykü Penceresi Metni
T - TITLE
P - Parafraseren
C - Connotatie
A - HOUDING / TONE
S - SHIFT
T - TITLE
T - THEMA
De titel, "Omdat ik niet kon stoppen voor de Dood", zou kunnen betekenen dat de verteller bedrogen dood op een bepaalde manier.
Het gedicht begint met het personifiëren dood als een persoon in een koets, die pikt de verteller als passagier. Als ze rustig rond te rijden, zien ze veel dingen: spelende kinderen, graanvelden, en tenslotte de grafsteen van de verteller. Hier, beseft ze dat het eeuwen geleden is dat ze stierf. Echter, het voelde slechts als een paar uur.
Verder gaan dan de letterlijke betekenis, Dickinson lijkt bijna tevreden met de dood.
Het gebruik van woorden als "vriendelijk", "vrije tijd", "geslaagd", "rijden", "langzaam" en "beschaving" suggereert een houding van comfort en rust.
Een verschuiving optreedt in stanza zes, in de laatste vier lijnen. "Sindsdien - 'tis Eeuwen - en toch / Voelt korter dan de Dag / I vermoedde eerst het Horses' Heads / Waren naar de eeuwigheid." De vorige houding die vreedzame wijzigingen aan een verlichting die is verrassend leek. De spreker komt tot het besef dat de rit heeft al eeuwen en niet uren.
Na het lezen van het gedicht, mijn interpretatie van de titel was onjuist. De spreker was niet in staat om de dood te bedriegen. Maakt niet uit wat, als het is uw tijd, het zal onverwachts komen. Niemand is bereid, zoals de spreker niet bereid.
Het thema dat 'Death is Eternity' is duidelijk als de spreker zich realiseert hoe ver de dood gaat omdat er geen concept van tijd.