Fordi jeg ikke kunne stoppe for døden TPCASTT - Emily Dickenson
Storyboard Text
T - TITTEL
P - OMSKRIVE
C - BETYDNINGEN
A - HOLDNING / TONE
S - SHIFT
T - TITTEL
T - TEMA
Tittelen, “Fordi jeg kunne ikke stoppe for Death”, kunne tilsi at fortelleren jukset død på noen måte.
Diktet begynner med personifiserer døden som en person i en vogn, som plukker opp fortelleren som passasjer. Som de ri rundt fredelig, ser de mange ting: barn som leker, felt av korn, og til slutt gravstein av fortelleren. Her innser hun at det har vært århundrer siden hun døde. Men det bare føltes som noen timer.
Går utover den bokstavelige betydningen, Dickinson virker nesten fornøyd med døden.
Bruke ord som “vennlige”, “fritid”, “bestått”, “ridning”, “sakte” og “høflighet” antyder en holdning av komfort og fred.
En endring skjer i strofe seks, i de siste fire linjer. “Siden da - 'tis århundrer - og ennå / Føles kortere enn Dag / jeg først antatt hestenes hoder / Var hen til evigheten.” Den tidligere holdning som virket rolige endres til en opplysning som er oppsiktsvekkende. Høyttaleren kommer til den erkjennelse at turen har vært århundrer og ikke timer.
Etter å ha lest diktet, min tolkning av tittelen var feil. Taleren var ikke i stand til å lure døden. Uansett hva, når det er din tid, vil det komme uventet. Ingen er forberedt, akkurat som taleren ikke var forberedt.
Temaet at 'Døden er Eternity' er tydelig når høyttaleren innser hvor langt døden går så er det ingen begrep om tid.