Szukaj
  • Szukaj
  • Moje Scenorysy
https://www.storyboardthat.com/pl/lesson-plans/uwięzienie-amerykanów-pochodzenia-japońskiego-podczas-ii-wojny-światowej/słownictwo
Przegląd Aktywności
Szablon i Instrukcje Klasowe
Rubryka
Przegląd Aktywności Accordion Arrow

Przegląd Działań


Rozpoczynanie jednostki lub lekcji z kluczowymi terminami pomaga w ogólnym zrozumieniu i zapamiętywaniu. W ramach tej aktywności uczniowie utworzą scenorys, który definiuje i ilustruje kluczowe terminy związane z uwięzieniem Amerykanów pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej . Uczniowie mogą zapoznać się ze słownictwem i ważnymi terminami podczas studiowania wydarzeń historycznych, aby pomóc im nadać kontekst. Ten scenariusz koncentruje się również na eufemizmach stosowanych przez rząd USA i media do opisu uwięzienia Amerykanów pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej, zachęcając uczniów do przeanalizowania znaczenia słów w celu dokładnego opisania wydarzeń historycznych.

Przykłady terminów związanych z uwięzieniem Amerykanów pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej

Bombardowanie Pearl Harbor: 7 grudnia 1941 r. Cesarstwo Japonii zaatakowało cele wojskowe USA w Pearl Harbor na Hawajach, zabijając i raniąc 3000 żołnierzy.

Rasizm: uprzedzenia, dyskryminacja lub antagonizm skierowany przeciwko osobie lub ludziom na podstawie ich przynależności do określonej grupy rasowej lub etnicznej, zazwyczaj mniejszościowej lub marginalizowanej.

Zarządzenie wykonawcze 9066: 19 lutego 1942 r. Prezydent Franklin D. Roosevelt podpisał dekret wykonawczy 9066, inicjując kontrowersyjną politykę II wojny światowej, która ma trwałe negatywne konsekwencje dla japońskich Amerykanów. Dokument nakazał usunięcie „rezydujących wróg kosmitów” z części Zachodu, niejasno zidentyfikowanych jako obszary wojskowe. W efekcie w latach 1942-1945 zmusił do obozów koncentracyjnych 120 000 Amerykanów pochodzenia japońskiego.

Cudzoziemiec: cudzoziemiec, zwłaszcza taki, który nie jest naturalizowanym obywatelem kraju, w którym mieszka. Dziś uważane za obraźliwe.

Obywatel: prawnie uznany podmiot lub obywatel stanu lub wspólnoty, tubylec lub naturalizowany.

Imigrant: osoba, która imigruje, na przykład osoba, która przyjeżdża do kraju, aby zamieszkać na stałe lub roślina lub zwierzę, które osiedliło się na obszarze, na którym wcześniej nie było znane.

Wykluczenie: proces lub stan wykluczenia lub wykluczenia. W przypadku Amerykanów pochodzenia japońskiego w czasie II wojny światowej zostali oni wykluczeni z możliwości swobodnego życia na zachodzie i zmuszeni do opuszczenia swoich domów w obozach koncentracyjnych dekretem wykonawczym 9066.

Piąta kolumna: Piąta kolumna to ogólny termin odnoszący się do dowolnej mniejszej grupy w większej grupie, która działa, aby obalić większą grupę od wewnątrz. Podczas II wojny światowej rząd USA postulował, że Amerykanie japońscy byli piątą kolumną współpracującą z Cesarstwem Japonii jako szpiedzy w Stanach Zjednoczonych.

Issei: Issei to japońskie określenie imigrantów pierwszego pokolenia - tych, którzy przybyli do Stanów Zjednoczonych z Japonii.

Nisei: Nisei to japońskie słowo oznaczające imigrantów drugiego pokolenia lub dzieci urodzone w Stanach Zjednoczonych w Issei (imigranci pierwszego pokolenia).

Sansei: Sansei to japoński termin oznaczający japońskich imigrantów trzeciego pokolenia lub osoby urodzone przez rodziców japońskich Amerykanów, którzy sami urodzili się w USA

Nie-nie: „Nie-nie” to termin określający więźniów w japońskich obozach internowania, którzy odpowiedzieli „nie” na dwa szczegółowe pytania z rządowego kwestionariusza oceniającego ich lojalność wobec USA. byli lojalni wobec Stanów Zjednoczonych.

Tak-Tak: Więźniowie w japońskich obozach więziennych, którzy odpowiedzieli „tak” na dwa konkretne pytania z rządowego kwestionariusza, zostali nazwani tak-tak. Kwestionariusz nazwano Kwestionariuszem Lojalności i arbitralnie próbowano ustalić, czy więźniowie byli lojalni wobec Stanów Zjednoczonych.

Eufemizm: łagodne lub pośrednie słowo lub wyrażenie, które zastępuje słowo uważane za zbyt ostre lub dosadne, gdy odnosi się do czegoś nieprzyjemnego lub zawstydzającego.

Przymusowe wysiedlenie a „ewakuacja”: W 1942 r. Zarządzenie wykonawcze 9066 zezwoliło rządowi na przymusowe usunięcie Amerykanów pochodzenia japońskiego z ich domów do obozów koncentracyjnych. Dostali jedną walizkę i musieli zostawić wszystko inne, nie wiedząc, dokąd idą ani kiedy zostaną wypuszczeni. Rozkazy wykonywali żołnierze. Rząd nazwał to „ewakuacją”, sugerując, że jest to środek ostrożności.

Więzienie a „internowanie”: „Internowanie” jest powszechnie używanym zwrotem opisującym to, co stało się z Amerykanami pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej, jednak dokładniejszym terminem jest „uwięzienie”. Tysiącom mężczyzn, kobiet i dzieci, którzy nie popełnili przestępstwa, odmówiono należytego procesu sądowego, wypędzono ich z domów i umieszczono w więzieniach, gdzie przetrzymywano ich przez prawie cztery lata.

Obozy koncentracyjne a „centra przesiedleńcze”: Rząd Stanów Zjednoczonych nazwał obozy, w których znajdowały się Amerykanów pochodzenia japońskiego, „ośrodkami gromadzenia lub relokacji”. Obiekty były ogrodzone i strzeżone przez żandarmerię. „Zgromadzenie” lub „przeniesienie” oznacza gromadzenie się z wyboru. Amerykanie pochodzenia japońskiego byli więźniami politycznymi. Nie popełnili przestępstwa, ale do końca wojny zostali zmuszeni do pozostania w obozach.

Japończycy kontra „Japończycy”: Większość ludzi uwięzionych w ramach Exec. Zakon 9066 mieszkał w USA od dziesięcioleci lub urodził się w USA. Media i rząd często określały ich jako „Japończyków”, wymazując ich amerykańską tożsamość i łącząc Amerykanów pochodzenia japońskiego z obywatelami Japonii w Japonii jako strategię żerowania na lękach po zbombardowaniu Pearl Harbor, aby usprawiedliwić ten niesprawiedliwy i niemoralny rozkaz.


Szablon i Instrukcje Klasowe Accordion Arrow

Szablony i Instrukcje Klasowe

(Te instrukcje są w pełni konfigurowalne. Po kliknięciu „Kopiuj działanie”, zaktualizuj instrukcje na karcie Edytuj zadania.)



Termin:

Cel: Stwórz storyboard, który definiuje i ilustruje kluczowe terminy związane z uwięzieniem Amerykanów pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej.

Instrukcje dla uczniów:

  1. Kliknij „Rozpocznij zadanie”.
  2. W polach tytułowych określ wybrane terminy.
  3. W polach opisu wpisz definicję lub opis terminu.
  4. Utwórz ilustrację dla każdego terminu, używając odpowiednich scen, znaków i przedmiotów.
  5. Zapisz i prześlij swoją scenorys.

Wymagania: musi zawierać 3 terminy, prawidłowe definicje lub opisy oraz odpowiednie ilustracje, które demonstrują zrozumienie słów.

Referencje Planu Lekcji


Rubryka Accordion Arrow

Rubryka

(Możesz również tworzyć własne w Quick Rubric ).


Słownictwo
Zdefiniuj i zilustruj każdy z kluczowych terminów.
Biegły
7 Points
Pojawiające się
4 Points
Początek
1 Points
Definicje
Słowa słownictwa są poprawnie zdefiniowane.
Znaczenie słów słownictwa można zrozumieć, ale jest to nieco niejasne.
Słowo słownictwa nie jest jasno zdefiniowane
Ilustracje
Ilustracje storyboardowe wyraźnie przedstawiają znaczenie słów słownictwa.
Ilustracje odnoszą się do znaczenia słownictwa, ale są trudne do zrozumienia.
Ilustracje nie odnoszą się wyraźnie do znaczenia słów słownictwa.
Dowód Wysiłku
Praca jest dobrze napisana i starannie przemyślana.
Praca pokazuje pewne dowody wysiłku.
Praca pokazuje niewiele dowodów jakiegokolwiek wysiłku.


Przegląd Działań


Rozpoczynanie jednostki lub lekcji z kluczowymi terminami pomaga w ogólnym zrozumieniu i zapamiętywaniu. W ramach tej aktywności uczniowie utworzą scenorys, który definiuje i ilustruje kluczowe terminy związane z uwięzieniem Amerykanów pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej . Uczniowie mogą zapoznać się ze słownictwem i ważnymi terminami podczas studiowania wydarzeń historycznych, aby pomóc im nadać kontekst. Ten scenariusz koncentruje się również na eufemizmach stosowanych przez rząd USA i media do opisu uwięzienia Amerykanów pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej, zachęcając uczniów do przeanalizowania znaczenia słów w celu dokładnego opisania wydarzeń historycznych.

Przykłady terminów związanych z uwięzieniem Amerykanów pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej

Bombardowanie Pearl Harbor: 7 grudnia 1941 r. Cesarstwo Japonii zaatakowało cele wojskowe USA w Pearl Harbor na Hawajach, zabijając i raniąc 3000 żołnierzy.

Rasizm: uprzedzenia, dyskryminacja lub antagonizm skierowany przeciwko osobie lub ludziom na podstawie ich przynależności do określonej grupy rasowej lub etnicznej, zazwyczaj mniejszościowej lub marginalizowanej.

Zarządzenie wykonawcze 9066: 19 lutego 1942 r. Prezydent Franklin D. Roosevelt podpisał dekret wykonawczy 9066, inicjując kontrowersyjną politykę II wojny światowej, która ma trwałe negatywne konsekwencje dla japońskich Amerykanów. Dokument nakazał usunięcie „rezydujących wróg kosmitów” z części Zachodu, niejasno zidentyfikowanych jako obszary wojskowe. W efekcie w latach 1942-1945 zmusił do obozów koncentracyjnych 120 000 Amerykanów pochodzenia japońskiego.

Cudzoziemiec: cudzoziemiec, zwłaszcza taki, który nie jest naturalizowanym obywatelem kraju, w którym mieszka. Dziś uważane za obraźliwe.

Obywatel: prawnie uznany podmiot lub obywatel stanu lub wspólnoty, tubylec lub naturalizowany.

Imigrant: osoba, która imigruje, na przykład osoba, która przyjeżdża do kraju, aby zamieszkać na stałe lub roślina lub zwierzę, które osiedliło się na obszarze, na którym wcześniej nie było znane.

Wykluczenie: proces lub stan wykluczenia lub wykluczenia. W przypadku Amerykanów pochodzenia japońskiego w czasie II wojny światowej zostali oni wykluczeni z możliwości swobodnego życia na zachodzie i zmuszeni do opuszczenia swoich domów w obozach koncentracyjnych dekretem wykonawczym 9066.

Piąta kolumna: Piąta kolumna to ogólny termin odnoszący się do dowolnej mniejszej grupy w większej grupie, która działa, aby obalić większą grupę od wewnątrz. Podczas II wojny światowej rząd USA postulował, że Amerykanie japońscy byli piątą kolumną współpracującą z Cesarstwem Japonii jako szpiedzy w Stanach Zjednoczonych.

Issei: Issei to japońskie określenie imigrantów pierwszego pokolenia - tych, którzy przybyli do Stanów Zjednoczonych z Japonii.

Nisei: Nisei to japońskie słowo oznaczające imigrantów drugiego pokolenia lub dzieci urodzone w Stanach Zjednoczonych w Issei (imigranci pierwszego pokolenia).

Sansei: Sansei to japoński termin oznaczający japońskich imigrantów trzeciego pokolenia lub osoby urodzone przez rodziców japońskich Amerykanów, którzy sami urodzili się w USA

Nie-nie: „Nie-nie” to termin określający więźniów w japońskich obozach internowania, którzy odpowiedzieli „nie” na dwa szczegółowe pytania z rządowego kwestionariusza oceniającego ich lojalność wobec USA. byli lojalni wobec Stanów Zjednoczonych.

Tak-Tak: Więźniowie w japońskich obozach więziennych, którzy odpowiedzieli „tak” na dwa konkretne pytania z rządowego kwestionariusza, zostali nazwani tak-tak. Kwestionariusz nazwano Kwestionariuszem Lojalności i arbitralnie próbowano ustalić, czy więźniowie byli lojalni wobec Stanów Zjednoczonych.

Eufemizm: łagodne lub pośrednie słowo lub wyrażenie, które zastępuje słowo uważane za zbyt ostre lub dosadne, gdy odnosi się do czegoś nieprzyjemnego lub zawstydzającego.

Przymusowe wysiedlenie a „ewakuacja”: W 1942 r. Zarządzenie wykonawcze 9066 zezwoliło rządowi na przymusowe usunięcie Amerykanów pochodzenia japońskiego z ich domów do obozów koncentracyjnych. Dostali jedną walizkę i musieli zostawić wszystko inne, nie wiedząc, dokąd idą ani kiedy zostaną wypuszczeni. Rozkazy wykonywali żołnierze. Rząd nazwał to „ewakuacją”, sugerując, że jest to środek ostrożności.

Więzienie a „internowanie”: „Internowanie” jest powszechnie używanym zwrotem opisującym to, co stało się z Amerykanami pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej, jednak dokładniejszym terminem jest „uwięzienie”. Tysiącom mężczyzn, kobiet i dzieci, którzy nie popełnili przestępstwa, odmówiono należytego procesu sądowego, wypędzono ich z domów i umieszczono w więzieniach, gdzie przetrzymywano ich przez prawie cztery lata.

Obozy koncentracyjne a „centra przesiedleńcze”: Rząd Stanów Zjednoczonych nazwał obozy, w których znajdowały się Amerykanów pochodzenia japońskiego, „ośrodkami gromadzenia lub relokacji”. Obiekty były ogrodzone i strzeżone przez żandarmerię. „Zgromadzenie” lub „przeniesienie” oznacza gromadzenie się z wyboru. Amerykanie pochodzenia japońskiego byli więźniami politycznymi. Nie popełnili przestępstwa, ale do końca wojny zostali zmuszeni do pozostania w obozach.

Japończycy kontra „Japończycy”: Większość ludzi uwięzionych w ramach Exec. Zakon 9066 mieszkał w USA od dziesięcioleci lub urodził się w USA. Media i rząd często określały ich jako „Japończyków”, wymazując ich amerykańską tożsamość i łącząc Amerykanów pochodzenia japońskiego z obywatelami Japonii w Japonii jako strategię żerowania na lękach po zbombardowaniu Pearl Harbor, aby usprawiedliwić ten niesprawiedliwy i niemoralny rozkaz.


Szablony i Instrukcje Klasowe

(Te instrukcje są w pełni konfigurowalne. Po kliknięciu „Kopiuj działanie”, zaktualizuj instrukcje na karcie Edytuj zadania.)



Termin:

Cel: Stwórz storyboard, który definiuje i ilustruje kluczowe terminy związane z uwięzieniem Amerykanów pochodzenia japońskiego podczas II wojny światowej.

Instrukcje dla uczniów:

  1. Kliknij „Rozpocznij zadanie”.
  2. W polach tytułowych określ wybrane terminy.
  3. W polach opisu wpisz definicję lub opis terminu.
  4. Utwórz ilustrację dla każdego terminu, używając odpowiednich scen, znaków i przedmiotów.
  5. Zapisz i prześlij swoją scenorys.

Wymagania: musi zawierać 3 terminy, prawidłowe definicje lub opisy oraz odpowiednie ilustracje, które demonstrują zrozumienie słów.

Referencje Planu Lekcji


Rubryka

(Możesz również tworzyć własne w Quick Rubric ).


Słownictwo
Zdefiniuj i zilustruj każdy z kluczowych terminów.
Biegły
7 Points
Pojawiające się
4 Points
Początek
1 Points
Definicje
Słowa słownictwa są poprawnie zdefiniowane.
Znaczenie słów słownictwa można zrozumieć, ale jest to nieco niejasne.
Słowo słownictwa nie jest jasno zdefiniowane
Ilustracje
Ilustracje storyboardowe wyraźnie przedstawiają znaczenie słów słownictwa.
Ilustracje odnoszą się do znaczenia słownictwa, ale są trudne do zrozumienia.
Ilustracje nie odnoszą się wyraźnie do znaczenia słów słownictwa.
Dowód Wysiłku
Praca jest dobrze napisana i starannie przemyślana.
Praca pokazuje pewne dowody wysiłku.
Praca pokazuje niewiele dowodów jakiegokolwiek wysiłku.





Atrybuty Obrazu
  • • gisoft • Licencja Free for Commercial Use / No Attribution Required (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0)

Cennik dla Szkół i Okręgów

Oferta Szkoły Wprowadzającej
Zawiera:
  • 1 Szkoła
  • 5 nauczycieli na rok
  • 1 godzina wirtualnego PD

30-dniowa gwarancja zwrotu pieniędzy • Tylko dla nowych klientów • Pełna cena po ofercie wprowadzającej • Dostęp na 1 rok kalendarzowy


*(Rozpocznie się 2-tygodniowy darmowy okres próbny - brak karty kredytowej)
https://www.storyboardthat.com/pl/lesson-plans/uwięzienie-amerykanów-pochodzenia-japońskiego-podczas-ii-wojny-światowej/słownictwo
© 2024 - Clever Prototypes, LLC - Wszelkie prawa zastrzeżone.
StoryboardThat jest znakiem towarowym firmy Clever Prototypes , LLC , zarejestrowanym w Urzędzie Patentów i Znaków Towarowych USA