В романе «Кира-Кира» присутствует много словарных терминов и намеков, которые было бы полезно для студентов предварительно просмотреть. Это поможет в общем понимании книги и понимании временных периодов. В этой раскадровке представлены ключевые термины, а также определения и иллюстрации.
Storyboard Szöveg
HATSU-YUME
Взаимодействие с другими людьми
KIRA-KIRA
профсоюз
(существительное) «Хацу-Юмэ» в переводе с японского означает первый пророческий сон в новом году.
(прил.) Японское слово «сверкающих, блестящий».
(существительное) организованное объединение работников, часто в торговле или профессии, создана для защиты и дальнейших их прав и интересов.
СОДЕ БОШИ
Kira Kira Vocabulary
ЦЫПЛЕНОК Sexer
THUG
«Убедитесь , что ни из моих работников каких - нибудь сумасшедших идей о unionizing и просят за лучшие условия!»
(существительное) «кимоно рукав в небе» созвездие также называется Орион.
(существительное) Цыпленок Sexer отличает пол цыплят и других мальков. Определение пола цыплят практикуется в основном в крупных коммерческих инкубаториях для отделения цыплят-самок или «молодок» от самцов или «петушков».
MALE
FE MALE
(существительное) Thug это термин для сильного человека , который запугивает других. По сюжету, владельцы птицефабрики нанимают головорезов, чтобы запугать рабочих и заставить их отказаться от профсоюзов.