Duyduk ki mahpushanedekiitibarın yerinde imiş Ali Abi?
Eh, hürmette kusur etmediler.
שקופית: 11
Allah razı olsun, Çamur İhsan'dan kurtardın bizi ya, senden sonra öbek öbek bataklar üredi başımıza oğul...
Sizler nasılsınız görmeyeli?
שקופית: 12
İhsan'ın takımı senin için, "Suyu ısındı ayağını denk alsın" diyesiymişler; yakın vakitte seni vuracaklarmış.
Vuramazlar...
שקופית: 15
Susalım arkadaşlar. Yeni muhtarınız Keşanlı Ali faaliyet programını okuyacak.
Dün gece istidacı Derviş Dayı'yla birlikte kaleme aldılar.
Sarhoş Rasih: Ne vakit yazmış ki?
שקופית: 16
Bir: Sinekli'de bir huzur rejimi kurulmuştur. Maraza çıkarıp bunu bozanın yedi ceddine düz gidilecek, evi mail-i inhidam dalgası ile yerle bir edilecek, menkul, gayrimenkul emvaline vaziyet edilecektir. Duyduk duymadık demeyin.
Çok güzel...
Olacak artık o kadar...
Doğru...
שקופית: 18
Hafize: Raziye Hanım huu... Baksana biraz.
Raziye: Ne var kardeşim?
שקופית: 19
Hayrola?
Duydun mu? Duydun mu?
שקופית: 20
Sen gördün mü?
Zilha gelmiş mahleye.
שקופית: 21
Ne yapıyormuş şeherde?
Bir olmuş ki sorma. Göğsünü cambaz gibi hoplatıyor. Kalçalarını değirmen taşı gibi çalkalıyor.
שקופית: 22
Onu bilmeyecek ne var. Düpedüz o adamın metresi.
Ben kokot oldum diyesiymiş.
שקופית: 23
Karı tekeye gelmiş kardeş, tekeye.
Olan olmuş desene.
שקופית: 24
Bülent Bey'e metres duruyormuş.
Resmiye: Ne iş yapıyormuş şeherde?
שקופית: 25
Onu bilmeyecek ne var. Besbelli bir şeydi. Gün uğursuzun.
Olan olmuş desene.
שקופית: 27
Zilha.
Ne var?
שקופית: 28
Senin dayını ben vurmadım.
Bu mu idi söyleyeceğin?
שקופית: 29
Kız vallahi doğru diyorum.
Doğru söyleyenyeminsiz konuşur.
שקופית: 30
Kız doğru diyorum sana. Ben vurmadım. Ben dayını çeşme yalağında inilerken buldum. Ağzı köpük içinde. Kucaklayıp eczahaneye götüreyim dedim, elime kan bulaştı. Bir de baktım sırtından vurmuşlar.
שקופית: 31
O ara bekçi yetişti. İhsan ölürken bana bir şey söylemek istedi. Ali dedi, gerisini getiremedi... Merkezde beni katil sandılar. Onun Ali deyişini de aleyhime ispat saydılar... Mahkemede asıl katilin adamları, seni bana vermeyişini sebep gösterdiler. Bıçaklarken gördük diye yalan şahatlık ettiler...
Ben de şimdi inandım değil mi?
שקופית: 32
Mahkemede mapusta hep direndim durdum. Hüküm giymekten çok seni kaybetmek kodu bana...
Eksik olma...
שקופית: 33
Ama duydum ki sen de beni katil sanırmışsın. Bir ağrıma gitsin, bir ağrıma gitsin... Tam üç ay, her gece ranzada ağladım için için...
Bitti mi sözün?
שקופית: 35
O solucan Bülent Bey seni metresi tutuyormuş kahbe. Bu da mı yalan? Bohçacı Resmiye söyledi.
Ben nikahsız elime el değdirmem. Nikahla alırsa ne âlâ. Oh, oh, hasedinden duvara tırman.
שקופית: 36
Nikâhla alacakmış!
Susacak mısın sen avanak!
Dördü birden: Bakalım şimdi ne olacak?
שקופית: 37
Şerif Abla ne der: Saygısıza haddini bildirmek, yetime kaftan giydirmek kadar sevapmış. Ben de bir sevaba girdim.
İzmarit: Ne yaptın Zilha Abla?
שקופית: 38
Onun suratına kezzap dökerim. Seni kuşbaşı kuşbaşı doğrarım. Sonra da kendimi intihar ederim.
Beni doğra, kendini intihar et ama ona dokunma. Zaten illetli çocuk. Bizim yüzümüzden istemem.
שקופית: 39
Hafif bir münakaşa geçtik. Boş ver.
Bülent: Ne oldunuz güzelim? Sizi rahatsız mı ediyorlar?
שקופית: 40
Bir centilmen beni üzecek bir hareket yapmaz. Centilmen olmayanın sözüne ise ben üzülmem.
Hemen burdan gidelim. Sizi üzmediler ya?
שקופית: 42
Cafer: Anasına sövdük çıkmadı. Nişanlısına döşendik tınmadı. Can kurban böyle efeye be. Ulan ipi kırık, kabız mı oldun korkudan, niye çıkmıyorsun?
שקופית: 43
Çık ulan erkeksen!
שקופית: 44
Sahiden yakıyor. Damımızı yakıyor. Ali nerdesin?
Bu uğursuzun ağzını kapamayacak mısın?
Ali Abi, Ali Abi...
Bak kondularını yakıyorum. Sahap ol tabana. Erkeksen çık da kurtar!
שקופית: 45
Boş ver tabana, korkmuyor musun?
Tabam beni bekliyor. Durmak olmaz Zilhacığım.
שקופית: 46
Havva, Adem'e ne şart goşmuş: Ya ben ya cennet demiş. Ben de sana şart goşuyorum Ali. Ya ben ya destan.
Korkmasına korkuyorum. Ama neylersin ki ortada destan var. Destanı yalan komak olmaz.
שקופית: 47
Maalesef mümkünsüz Zilha. Kaderim beni çağırıyor.
שקופית: 48
İnsanlar ölür, destanlar kalır. Ben gidiyorum.
Gitme Ali, dur Ali...
שקופית: 49
Yiğit Ali
Aslan Ali
Sinekli'ye canım feda. Kaderimiz böyle yazılmış, ne denir...
שקופית: 50
Yaşasın Sineklidağ. Son sözü bu oldu dersin. Tarihe böyle geçsin.
שקופית: 51
Ali yaklaşınca Cafer'in üzerine atlar. Cafer'in silahlı elini yakalar. İndirir. Boğuşma. Kalabalık onları çevreler. Bir el boğuk tabanca sesi. Cafer yere yıkılır. Ali üstünü başını silkeler. Polis düdükleri. Yangın arabalarının sireni. Şişman polis, Ali'nin eline kelepçeyi geçirir...